语录:金钱豪买红灯笼,不及亲制红包纸灯笼。
红包灯笼的介绍(Introduction of Paper Lanterns)
中国灯笼又统称为灯彩,是一种古老的汉族传统工艺品。起源于2000多年前的西汉时期,每年的农历正月十五元宵节前后,人们都会挂起象征团圆意义的红灯笼,来营造一种喜庆的氛围。后来灯笼就成了中国人喜庆的象征。经过历代灯彩艺人的继承和发展,形成了丰富多彩的品种和高超的工艺水平。从种类上有:宫灯、纱灯、吊灯等等,而在新年期间,长辈派发红包也成为华人的一种习俗,因此人们也将红包制作成小灯笼来装饰家里,让家里得以充满喜庆的氛围。
中国的灯笼综合了:绘画艺术、剪纸、纸扎、刺缝等工艺。在中国古代制作的灯彩中,以宫灯和纱灯最为著名。关于打灯笼的由来有很多种说法,而流传较广的一个说法是:元宵节打灯笼的习俗始于东汉时期,东汉明帝刘庄提倡佛教,听说佛教有正月十五,僧人观佛舍利、点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。从此以后这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。该节经历了由宫廷到民间,由中原到全国的发展过程。唐开元年间,为了庆祝国泰民安,人们扎结花灯,借着闪烁不定的灯光,象征“彩龙兆祥,民阜国强”,花灯风气从此广为流行。
Paper lanterns, originated from Eastern Han Dynasty (25-220), were mainly used as lamps in ancient China. People will hang up the paper lanterns everywhere during Chinese New Year celebration as it is a symbol of “gathering”. A variety of crafts were used in their manufactures such as Chinese paintings, paper-cuttings, pricking, seaming and many kinds of materials such as bamboo, wood, wheat-straw and metal were being used.
During the Eastern Han Dynasty, the Emperor Liu Zhuang was a Buddhist and he ordered the inhabitants of the imperial palace and citizens to light up lanterns in order to worship the Buddha just like what the monks did. Later, this tradition gradually becomes a grand festival among those common people. During the Tang Dynasty (618 - 907), people made lanterns to celebrate their peaceful life while the splendid illuminations symbolized a prosperous, strong and powerful country. From then on, lighting lanterns becomes popular in the country. In Chinese culture, the red packet is a symbol of good wishes for a new year. Therefore, a lot of people begin to use red packets to create different types of lanterns as the decorations in their houses.
炜善你好,新年就快到了你的红包灯笼可谓是十分应景了。红包灯笼的材料不仅容易取得,而且我们还可以使用旧红包来制作红包灯笼,废物利用何乐而不为。透过你的介绍,让我了解到原来灯笼还综合了绘画艺术、剪纸、纸扎和刺绣等工艺。现代人们在过年时都缺少了古人们制造传统灯笼时的乐趣和过程,红包灯笼不仅取材容易而且制作过程也相较容易,是大家感受传统工艺和习俗的不二之选。
回复删除此评论已被作者删除。
回复删除此评论已被作者删除。
删除制作这个红包灯笼很有意义,因为过年挂灯笼是非常根深蒂固传统习俗,也是年味不可缺少的一部分。再者,我也从中了解到原来中国的灯笼综合了:绘画艺术、剪纸、纸扎、刺缝等工艺。在中国古代制作的灯彩中,以宫灯和纱灯最为著名。
回复删除